Thứ Bảy, 16 tháng 10, 2010

Tục ngữ -Anh -Việt

Ác giả ác báo
As the call, so echo

Ai biết chờ người ấy sẽ được
Everything comes to him who wait

ai làm nấy chịu
He, who breaks, pays

ai có thân người đấy lo
Self comes first

áo năng may năng mới, người năng tới năng thường
A constant guest is never welcom

ăn cắp quen tay ngủ ngày quen mắt
Once a thief, awlays a thief

ăn cây nào rào cây ấy
One fences the tree one eats

ăn cháo đá bát
Bite the hand that feeds

ăn cỗ đi trước, lội nước đi sau
The early bird catchs the worm

ăn không ngồi rồi
Keep one's hands in pockets

ăn mày đòi xôi gấc
Beggars cannot be choosers

ăn miếng trả miếng
Tit for tat

ăn như mỏ khoét
Eat like a horse

ăn như rồng cuốn, nói như rồng leo, làm như mèo mửa
Loud talking, little doing

ăn ốc nói mò
Speak by guest and by god

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Thứ Bảy, 16 tháng 10, 2010

Tục ngữ -Anh -Việt

Ác giả ác báo
As the call, so echo

Ai biết chờ người ấy sẽ được
Everything comes to him who wait

ai làm nấy chịu
He, who breaks, pays

ai có thân người đấy lo
Self comes first

áo năng may năng mới, người năng tới năng thường
A constant guest is never welcom

ăn cắp quen tay ngủ ngày quen mắt
Once a thief, awlays a thief

ăn cây nào rào cây ấy
One fences the tree one eats

ăn cháo đá bát
Bite the hand that feeds

ăn cỗ đi trước, lội nước đi sau
The early bird catchs the worm

ăn không ngồi rồi
Keep one's hands in pockets

ăn mày đòi xôi gấc
Beggars cannot be choosers

ăn miếng trả miếng
Tit for tat

ăn như mỏ khoét
Eat like a horse

ăn như rồng cuốn, nói như rồng leo, làm như mèo mửa
Loud talking, little doing

ăn ốc nói mò
Speak by guest and by god

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét