Nhà văn trẻ
NGUYỄN THỊ BÍCH LAN
Nhà văn, dịch giả Nguyễn Bích Lan Tên thật
là Nguyễn Bích Lan sinh năm 1976 tại Hưng Hà, Thái Bình. Chị hiện là dịch giả
tự do. Là một dịch giả đặc biệt. Bị bệnh loạn dưỡng cơ, một loại bệnh nan y từ
năm 13 tuổi và phải nghỉ học.
Các tác phẩm dịch đã xuất bản:
Từ sông Nile đến sông Jordan;
Nghìn khuôn mặt của đêm;
Hứa yêu;
Vũ
điệu của trái tim;
Mạch buồn;
Người đàn ông hoàn hảo;
Triệu phú khu ổ chuột.
Chị
từng là nhân vật của phóng sự “Không gục ngã” (Tuổi Trẻ từ 12 đến 17-3-2009).
Chị
mày mò tự học tiếng Anh rồi bước vào con đường dịch thuật. Với Triệu phú khu ổ
chuột,
Nguyễn Bích Lan đã được trao giải thưởng văn
học năm 2010 về dịch thuật của Hội Nhà văn Việt Nam.
Luôn nhìn thấy nhiều điều tốt đẹp từ trong
những bất hạnh của riêng mình, Nguyễn Bích Lan (cân nặng 28kg) - dịch giả của
23 cuốn sách - bình thản nói: “Sau mỗi điều không may, lại có một cơ hội mới
được mở ra. Nếu tôi không bệnh, giờ này có thể tôi đang là cô giáo, giống như
chị gái. Nếu tôi không bị bệnh tim, có lẽ lớp học tiếng Anh của tôi sẽ vẫn được
duy trì.
Nếu
năm 2004 không có công ước Berne thì tôi vẫn thụ động chờ người ta chọn để dịch
và chắc chắn không có hàng trăm người bạn ảo mà rất thực, rất có ý nghĩa đối
với đời sống của tôi bây giờ”.
2)Nữ nhà văn gốc Việt đoạt giải thưởng văn học
tại Mỹ
Lại Thanh Hà - nữ nhà văn gốc Việt bất ngờ
giành được giải thưởng National Book Awards 2012, một trong những giải thưởng
lâu đời và uy tín của Hoa Kỳ.
Với quyển sách đầu tay dành cho trẻ em mang
tên “Inside Out & Back Again” (tạm dịch: Đi rồi cũng quay về),
Lại Thanh Hà đã đoạt giải thưởng National
Book Awards 2012. Chính nhà văn cũng cho rằng chị hết sức bất ngờ khi quyển
sách của mình được chọn và đây là quyển sách viết về cuộc đời chị, nhà văn sinh
năm 1965 này cho biết. Chị khởi đầu sự nghiệp văn chương của mình khá chật vật.
Năm 1975, Thanh Hà rời Việt Nam sang Mỹ nhưng
vốn không giỏi ngoại ngữ, chị phải đánh vật với tiếng Anh từng ngày. Tự giận
mình vì cảm thấy lạc lõng, chị quyết định ôm quyển tự điển Anh – Việt để mày mò
cho bằng được những gì mình không hiểu.
Ép mình đọc và phải hiểu những quyển sách nhỏ
Anh ngữ là thứ khiến chị thay đổi dần dần. Nhà văn Lại Thanh Hà “Tôi thấy mình
rất cực nhọc để học được, hiểu được một ngôn ngữ khác, nên tôi quyết phải làm
một cái gì đó với thứ ngôn ngữ đang làm khổ mình”, chị nhớ lại và kể bằng sự
hài hước trong ngày nhận giải thưởng.
Cuối cùng, sự kiên nhẫn của cô gái trẻ Lại
Thanh Hà đã có kết quả, chị tốt nghiệp Đại học Văn chương Anh ngữ và sau đó bắt
đầu sáng tác. Để có tiền sinh sống, Lại Thanh Hà nhận một chân phóng viên báo
chí trong 18 tháng, cũng nhờ những công việc phải viết bài, báo tin hối hả cho
kịp số bản in đã khiến cho kỹ năng viết văn tiếng Anh của chị thay đổi rõ rệt.
Khi cảm thấy thời gian không đủ cho việc sáng tác, chị nghỉ việc và bắt đầu
nhận những việc nhỏ, ít thời gian hơn để dành thời gian sáng tác quyển sách đầu
tay, “Inside Out & Back Again” cho trẻ em, sau 15 năm.
Trong “Inside Out & Back Again”, Lại
Thanh Hà kể câu chuyện của một bé gái 10 tuổi rời gia đình, quê hương đến Hoa
Kỳ. Bước vào một thế giới mới tại bang Alabama, nhưng đến một lúc nào đó nội
tâm của một cô gái phương Đông vẫn cưỡng lại và bí mật quay về thế giới của
mình bằng những ký ức mơ hồ nhưng đầy ám ảnh.
Bìa quyển sách đoạt giải Trong ký ức của
mình, nhà văn kể về người cha đã qua đời vì chiến tranh, mẹ của chị đã phải làm
tất cả mọi thứ để có thể nuôi dạy sáu đứa con trai và ba đứa con gái trong hoàn
cảnh vô cùng khắc nghiệt.
Ban
đầu, cũng chẳng dễ dàng gì đối với một phụ nữ nhập cư tập tành viết văn, bản
thảo đầu tiên đã bị hơn chục nhà xuất bản từ chối, cho đến khi nhà sách Harper
Collins quyết định nhận ấn hành.
Giờ thì Lại Thanh Hà là một cái tên khá thu
hút trong giới viết văn với nhiều độc giả đang chờ đón tác phẩm mới của chị.
Hiện nhà văn Lại Thanh Hà đang viết quyển sách thứ hai, cũng là một câu chuyện
về Việt Nam.
(Nguồn: petrotimes.vn)
Nhà văn trẻ
NGUYỄN THỊ BÍCH LAN
Nhà văn, dịch giả Nguyễn Bích Lan Tên thật
là Nguyễn Bích Lan sinh năm 1976 tại Hưng Hà, Thái Bình. Chị hiện là dịch giả
tự do. Là một dịch giả đặc biệt. Bị bệnh loạn dưỡng cơ, một loại bệnh nan y từ
năm 13 tuổi và phải nghỉ học.
Các tác phẩm dịch đã xuất bản:
Từ sông Nile đến sông Jordan;
Nghìn khuôn mặt của đêm;
Hứa yêu;
Vũ
điệu của trái tim;
Mạch buồn;
Người đàn ông hoàn hảo;
Triệu phú khu ổ chuột.
Chị
từng là nhân vật của phóng sự “Không gục ngã” (Tuổi Trẻ từ 12 đến 17-3-2009).
Chị
mày mò tự học tiếng Anh rồi bước vào con đường dịch thuật. Với Triệu phú khu ổ
chuột,
Nguyễn Bích Lan đã được trao giải thưởng văn
học năm 2010 về dịch thuật của Hội Nhà văn Việt Nam.
Luôn nhìn thấy nhiều điều tốt đẹp từ trong
những bất hạnh của riêng mình, Nguyễn Bích Lan (cân nặng 28kg) - dịch giả của
23 cuốn sách - bình thản nói: “Sau mỗi điều không may, lại có một cơ hội mới
được mở ra. Nếu tôi không bệnh, giờ này có thể tôi đang là cô giáo, giống như
chị gái. Nếu tôi không bị bệnh tim, có lẽ lớp học tiếng Anh của tôi sẽ vẫn được
duy trì.
Nếu
năm 2004 không có công ước Berne thì tôi vẫn thụ động chờ người ta chọn để dịch
và chắc chắn không có hàng trăm người bạn ảo mà rất thực, rất có ý nghĩa đối
với đời sống của tôi bây giờ”.
2)Nữ nhà văn gốc Việt đoạt giải thưởng văn học
tại Mỹ
Lại Thanh Hà - nữ nhà văn gốc Việt bất ngờ
giành được giải thưởng National Book Awards 2012, một trong những giải thưởng
lâu đời và uy tín của Hoa Kỳ.
Với quyển sách đầu tay dành cho trẻ em mang
tên “Inside Out & Back Again” (tạm dịch: Đi rồi cũng quay về),
Lại Thanh Hà đã đoạt giải thưởng National
Book Awards 2012. Chính nhà văn cũng cho rằng chị hết sức bất ngờ khi quyển
sách của mình được chọn và đây là quyển sách viết về cuộc đời chị, nhà văn sinh
năm 1965 này cho biết. Chị khởi đầu sự nghiệp văn chương của mình khá chật vật.
Năm 1975, Thanh Hà rời Việt Nam sang Mỹ nhưng
vốn không giỏi ngoại ngữ, chị phải đánh vật với tiếng Anh từng ngày. Tự giận
mình vì cảm thấy lạc lõng, chị quyết định ôm quyển tự điển Anh – Việt để mày mò
cho bằng được những gì mình không hiểu.
Ép mình đọc và phải hiểu những quyển sách nhỏ
Anh ngữ là thứ khiến chị thay đổi dần dần. Nhà văn Lại Thanh Hà “Tôi thấy mình
rất cực nhọc để học được, hiểu được một ngôn ngữ khác, nên tôi quyết phải làm
một cái gì đó với thứ ngôn ngữ đang làm khổ mình”, chị nhớ lại và kể bằng sự
hài hước trong ngày nhận giải thưởng.
Cuối cùng, sự kiên nhẫn của cô gái trẻ Lại
Thanh Hà đã có kết quả, chị tốt nghiệp Đại học Văn chương Anh ngữ và sau đó bắt
đầu sáng tác. Để có tiền sinh sống, Lại Thanh Hà nhận một chân phóng viên báo
chí trong 18 tháng, cũng nhờ những công việc phải viết bài, báo tin hối hả cho
kịp số bản in đã khiến cho kỹ năng viết văn tiếng Anh của chị thay đổi rõ rệt.
Khi cảm thấy thời gian không đủ cho việc sáng tác, chị nghỉ việc và bắt đầu
nhận những việc nhỏ, ít thời gian hơn để dành thời gian sáng tác quyển sách đầu
tay, “Inside Out & Back Again” cho trẻ em, sau 15 năm.
Trong “Inside Out & Back Again”, Lại
Thanh Hà kể câu chuyện của một bé gái 10 tuổi rời gia đình, quê hương đến Hoa
Kỳ. Bước vào một thế giới mới tại bang Alabama, nhưng đến một lúc nào đó nội
tâm của một cô gái phương Đông vẫn cưỡng lại và bí mật quay về thế giới của
mình bằng những ký ức mơ hồ nhưng đầy ám ảnh.
Bìa quyển sách đoạt giải Trong ký ức của
mình, nhà văn kể về người cha đã qua đời vì chiến tranh, mẹ của chị đã phải làm
tất cả mọi thứ để có thể nuôi dạy sáu đứa con trai và ba đứa con gái trong hoàn
cảnh vô cùng khắc nghiệt.
Ban
đầu, cũng chẳng dễ dàng gì đối với một phụ nữ nhập cư tập tành viết văn, bản
thảo đầu tiên đã bị hơn chục nhà xuất bản từ chối, cho đến khi nhà sách Harper
Collins quyết định nhận ấn hành.
Giờ thì Lại Thanh Hà là một cái tên khá thu
hút trong giới viết văn với nhiều độc giả đang chờ đón tác phẩm mới của chị.
Hiện nhà văn Lại Thanh Hà đang viết quyển sách thứ hai, cũng là một câu chuyện
về Việt Nam.
(Nguồn: petrotimes.vn)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét